متن و ترجمه اهنگ timeless از Taylor swift
متن و ترجمه اهنگ تیلور سویفت timeless به معنی خارج از زمان
تکست ،متن، ترجمه و معنی اهنگ timeless از Taylor swift
متن و ترجمه اهنگ تیلور سویفت timeless به معنی خارج از زمان
ترجمه و تکست اهنگ خارج از زمان تیلور سوئیفت
توی یک زندگی دیگه,تو توجهم رو به خودت جلب می کردی اگه هم دیگه رو می دیدیم
تیلور سوئیفت
Down the block, there’s an antique shop
پایین بلوک ,اونجا یه عتیقه فروشی هست
And something in my head said, “Stop, ” so I walked in
و یه چیزی توی سرم می گه :بایستید و من می رم داخل
On the counter was a cardboard box
روی پیشخوان مغازه یه جعبه بود(از این باکس ها که طبقه طقه است و توش بروشور می زارن )
And the sign said, “Photos: twenty-five cents each”
و علامت می گه:عکس ها هر کدوم بیست و پنج سنت
Black and white, saw a ’30s bride
سیاه و سفید ,یه عروس دهه 30 رو می بینم
And school lovers laughin’ on the porch of their first house
و عشاق مدرسه ای در حال خندیدن روی ایوان اولین خونشون
The kinda love that you only find once in a lifetime
اونا یه جور عشقی هستن که یه بار تو زندگیت پیدا می کنی
The kind you don’t put down
اون جوری که زمینش نمی زاری(رهاش نمی کنی)
And that’s when I called you and it’s so hard to explain
و این زمانیه که من تو رو صدا می زنم و این توضحیش سخته
But in those photos, I saw us instead
ولی توی اون عکسها من خوئمون رو به جاش دیدم
And, somehow, I know that you and I would’ve found each other
و یه جورایی ,من فهمیدم تو و من هم دیگه رو پیدا نکردیم
In another life, you still would’ve turned my head even if we’d met
توی یک زندگی دیگه,تو توجهم رو به خودت جلب می کردی اگه هم دیگه رو می دیدیم
On a crowded street in 1944
توی یه خیابان شلوغ در سال 1944
And you were headed off to fight in the war
تو مسیرت رو عوض کردی تا توی جنگ بجنگی
You still would’ve been mine
تو همچنان مال من بودی(می تونستی باشی)
We would have been timeless
ما بیرون از زمان بودیم
کلمه timless به معنی اینه که ارزش یک چیزی در طی زمان حفظ میشه فارغ از زمان و مکانش
I would’ve read your love letters every single night
من هر شب نامه های عاشقانت رو می خوندم
And prayed to God you’d be comin’ home all right
و پیش خدا دعا می کردم که سالم برگردی خونه
And you would’ve been fine
و تو حالت خوب بود
We would have been timeless
ما خارج از زمان بودیم
‘Cause I believe that we were supposed to find this
چون من معتقد بودم ما باید این رو پیدا می کردیم (این عشق رو فازغ از زمان رو)
So, even in a different life, you still would’ve been mine
پس حتی در یک زندگی متفاوت تو همچنان مال من بودی
We would’ve been timeless
ما خارج از زمان بودیم
I had to smile when it caught my eye
من بهشون لبخند زدم وقتی دیدمشون(چشمم بهشون افتاد)
There was one of a teenage couple in the driveway
اونجا یه زوج نوجوون توی راه اهن بودن
Holdin’ hands on the way to a dance
دست هم دیگه رو گرفته بودن تا برقصن
And the date on the back said 1958
و تاریخ پشتش می گفت مال سال 1958
Which brought me back to the first time I saw you
که من رو برگردوند به بار اولی که تو رو دیدم
Time stood still like somethin’ in this old shop
زمان ایستاد مثل چیزی که توی این مغازه هست
(توی این مغازه عتیقه فروشی زمان هر چیزی توی زمان خودش ایستاده و ارزش چیزها هم در طی زمان ثابت مونده پس همه اینا اون تایم لس هستن که تیلور می گه)
I thought about it as I started lookin’ ’round
من بهش فکر کردم وقتی که شروع کردم به نگاه کردن به اطراف
At these precious things that time forgot
به چیزهای گرانبهایی که زمان فراموشش کرده بود
That’s when I came upon a book covered in cobwebs
وقتی من یه کتاب رو باز کردم که با تار عنکبوت پوشیده شده بود
Story of a romance torn apart by fate
داستان از یه معشوق که با ایمان پاره شد
Hundreds of years ago, they fell in love, like we did
هزاران سال قبل اون ها عاشق هم شدن مثل جوری که ما عاشق شدیم
And I’d die for you in the same way if I first saw your face
و من برای تو همون جوری مردم اگر من اول صورتت رو می دیدم
In the 1500s off in a foreign land
در قرن 14 توی یک سرزمین غریب
And I was forced to marry another man
و من مجبور بودم با یه مرد دیگه ازدواج کنم
You still would’ve been mine
تو هنوز مال من می بودی
We would have been timeless
و ما خارج از زمان بودیم
I would’ve read your love letters every single night
و من نامه های عاشقانه تو رو هر شب می خوندم
And run away and left it all behind
و فرار کردم و همه چیز رو پشت سرم ول کردم
You still would’ve been mine
تو هنوز مال من می بودی
We would’ve been timeless
و ما خارج از زمان بودیم
‘Cause I believe that we were supposed to find this
چون من معتقد بودم ما باید این رو پیدا می کردیم (این عشق رو فازغ از زمان رو)
So, even in a different life, you still would’ve been mine
پس حتی در یک زندگی متفاوت تو همچنان مال من بودی
We would’ve been timeless
و ما خارج از زمان بودیم
Time breaks down your mind and body
زمان بدن و ذهن تو رو نابود کرد
Don’t you let it touch your soul
و تو بهش اجازه ندادی به روحت دست بزنه
It was like an age-old classic
این مثل زندگی کردن برای سالهاست
The first time that you saw me
وقتی برای اولین بار تو من رو دیدی
The story started when you said, “Hello”
داستان وقتی شروع شد که تو گفتی سلام
In a crowded room a few short years ago
توی یه اتاق شلوغ چند سال پیش (سال های کمی گذشته)
And sometimes there’s no proof, you just know
و گاهی وقتا هیچ سقفی نیست تو فقط می دونی
You’re always gonna be mine
و تو همیشه مال من می مونی
We’re gonna be
تو همیشه می مونی
I’m gonna love you when our hair is turnin’ gray
و من عاشقت خواهم بود وقتی موهای ما خاکستری شد
We’ll have a cardboard box of photos of the life we’ve made
و ما یه جعبه از عکس هایی خواهیم داشت از زندگی ای که ما با هم ساختیم
And you’ll say, “Oh my, we really were timeless”
و تو خواهی گفت: وای ما خیلی خارج از زمان بودیم
We’re gonna be timeless, timeless
و ما خارج از زمان خواهیم بود
You still would’ve been mine
و تو همچنان ما من می مونی
We would’ve been
ما می مونیم
Even if we’d met on a crowded street in 1944
حتی اگه ما توی یه خیابون شلوغ توی سال 1944 هم دیگه رو دیده باشیم
You still would’ve been mine
تو هم چنان مال من می مونی
We would’ve been
Down the block, there’s an antique shop
پایین بلوک یه مغازه عتیقه فروشیه
And somethin’ in my head said, “Stop, ” so I walked in
و یه چیزی توی سرم گفت وایستا پس وارد (مغازه) شدم